<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="ARTICLE @ XOOPS powered by FeedCreator" -->
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xml:lang="ru">
    <title>Сетевые исследовательские лаборатории «Школа для всех» :: Статья</title>
    <tagline>Экспорт статьи в XML</tagline>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://setilab2.ru/modules/article/view.article.php/180/c2"/>
    <id>http://setilab2.ru/modules/article/view.article.php/180/c2</id>
    <modified>2026-05-17T04:10:54+06:00</modified>
    <author>
        <name>epimisha at gmail dot com</name>
    </author>
    <generator>ARTICLE @ XOOPS powered by FeedCreator</generator>
    <entry>
        <title>Кушнир А. Здравый смысл и природа педагогической системности в педагогике иностранного языка</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://setilab2.ru/modules/article/view.article.php/180/c2"/>
        <created>2007-05-23T20:57:02+06:00</created>
        <issued>2007-05-23T20:57:02+06:00</issued>
        <modified>2007-05-23T20:57:02+06:00</modified>
        <id>http://setilab2.ru/modules/article/view.article.php/180/c2</id>
        <author>
            <name>Dima</name>
        </author>
        <summary>Раздел: Занятия, успешные для всех. Предметные ориентиры&lt;br /&gt;Источник: (Из книги Алексея Кушнира «Педагогика иностранного языка», опубликованной в журнале «Школьные технологии», № 6, 1997г.)&lt;br /&gt;Ключевые слова: Пятый класс; Школа для подростка; Сельская школа; Методики Кушнира&lt;br /&gt;Аннотация: В уникальной методике обучения иностранному языку Алексей Кушнир переносит основной акцент обучения с технических навыков на реальную информацию, на содержательную сторону обучения. Тем самым разрешается, на первый взгляд, не решаемая задача: сформировать навык без специального обучения навыку.&lt;p&gt;Более всего кирпичиков в изложенную ниже модель обучения было заимствовано из 
фактов развития родной речи, из наблюдений за детьми в естественных условиях - 
на рыбалке, на охоте, на сенокосе. Так выходило, что каждый факт, извлеченный из 
эксперимента или полученный из мыслительного эксперимента, или подсмотренный в 
реальной жизни, имел исчерпывающее обоснование и в учебнике психологии, и в 
народной педагогике, но при этом совершенно игнорировался в методике обучения.
&lt;br&gt;
Педагогическая системность созвучна элементарному здравомыслию, а педагогика 
здравого смысла не противоречит педагогике научной. Взаимный антагонизм 
начинается только тогда, когда наука утрачивает свой &amp;quot;общепринятый, 
общепризнанный основной принцип&amp;quot;, то есть такой, который может быть понят и 
принят на основе здравого смысла. &lt;br&gt;
Природосообразная, &amp;quot;ребенкосообразная&amp;quot; школа в России - это, в большей степени, 
проблема общественного сознания, чем проблема, например, материальной базы. &lt;br&gt;
Традиционное обучение выдается за &amp;quot;разумное, доброе, вечное&amp;quot;, я же понимаю 
сложившуюся практику обучения как новацию и предлагаю вернуться к тому, что 
давно придумала природа: к той логике освоения языка, которая реализуется каждым 
из нас с рождения в отношении родного языка. Мы, люди, в своем развитии движемся 
от полного понимания к говорению, а вовсе не от говорения к пониманию. И даже не 
от частичного понимания к говорению, что пытаются реализовать отдельные авторы. 
Именно тотальное понимание обеспечивает ребенку беспроблемное овладение активной 
речью. &lt;br&gt;
Существующие методики рассматривают &amp;quot;разные способности детей&amp;quot; в качестве 
досадной реальности со знаком минус, к которой следует приспособиться, а лучше - 
подогнать детей под &amp;quot;стандарт&amp;quot;, на котором и строить затем всю учебную работу. 
Именно поэтому наша официальная система столь падка на всякого рода 
&amp;quot;дифференциации&amp;quot;, классы для умных и дураков, как бы их ни обозвали - учено ли, 
красиво ли. В нашей модели, напротив, естественные отличия детей друг от друга 
являются инструментом успешной работы. &lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;*&amp;nbsp; *&amp;nbsp; *&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Потребности, ценности, мотивы, цели лежат в основе и служат ориентирами 
человеческой деятельности. Деятельность, лишенная ценностной основы, не имеет 
права присутствовать в содержании школьной жизни. Учитель часто забывает о том, 
что многое из того, что ему самому представляется важным и полезным, лишено 
смысла для ученика. В сущности, это та же проблема подлинности деятельности. Наш 
подход: внутренний мотив учебной деятельности всегда должен предшествовать и 
сопутствовать обучению. Не учитель-мотив, а внутренний мотив ученика: я хочу, я 
буду, я могу. &lt;br&gt;
Эмоции, переживания, размышления по поводу жизненной ситуации или высказываний 
других порождают собственную позицию, которая &amp;quot;хочет&amp;quot; выразить себя для других. 
Вот только тогда и актуализируется истинная потребность в собственной речи. 
Обучение иностранному языку, таким образом, должно быть прежде всего 
пробуждением мысли и чувства средствами иностранной речи, и лишь затем, когда 
естественным образом зародится и окрепнет собственная мысль на иностранном 
языке, только тогда возможна истинная речь. Наш подход: высказыванию должно 
предшествовать полное понимание иностранной речи и возникновение спонтанной 
внутренней речи. &lt;br&gt;
Всякая нормальная речь в естественных условиях вызывает у слушателя мыслеобразы, 
которые делают смысл высказывания зримым, понятным с ходу. Но учитель с подачи 
методистов всех уровней учит &amp;quot;говорению&amp;quot; - экспрессии - на голом месте, не 
подготовив природно обусловленный и минимально необходимый фундамент говорения в 
виде предварительного полного понимания. Методист сводит речь на иностранном 
языке к линейно-логическим цепочкам, расшифровываемым с помощью правил чтения, 
словаря и заученных правил, тем самым подменяет сложносоставный интеллектуальный 
процесс примитивной логикой или мучительным поиском подходящего слова. &lt;br&gt;
Даже &amp;quot;революционный&amp;quot; тезис &amp;quot;обучать на основе родного языка&amp;quot; недостаточен. 
Обучать следует на основе &amp;quot;образной картины мира&amp;quot;. Сплав образа и слова 
представляется нам как наименьшая системная единица сознания (частица, 
удерживающая в себе признаки целого). Поскольку образная картина мира в сознании 
нашего ученика уже существует, овладение иностранным языком - это встраивание 
иностранных слов в существующую образную &amp;quot;картину мира&amp;quot;, а вовсе не формирование 
новой. Средствами родного языка, который только и может затронуть глубинные 
структуры сознания, мы активизируем естественный мыслеобразный ряд и вращиваем в 
этот богатейший интеллектуальный процесс иностранный язык. Во всех случаях, это 
организация связей &amp;quot;слово - образ&amp;quot; и &amp;quot;образ - слово&amp;quot;, а не связи &amp;quot;слово - 
слово&amp;quot;, которая доминирует в существующих методиках. &lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;*&amp;nbsp; *&amp;nbsp; *&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Предлагаемая ниже технология обучения в рамках имеющихся нормативов времени и 
ресурсов гарантирует на выходе из общеобразовательной школы свободное чтение 
неадаптированной литературы на иностранном языке как минимум для 80 процентов 
выпускников. Наша модель обучения построена на реальных процессах современной 
жизни, в которой иностранный язык массово представлен в виде текстов, 
графических и звучащих. Она строится на природных механизмах произрастания речи.
&lt;br&gt;
Чтение на любом европейском языке - дело более легкое, чем понимание на слух. 
Отсюда последовательность наших этапов работы: от свободного понимания 
графического текста к свободному пониманию текста звучащего. &lt;br&gt;
Чтобы сделать эту &amp;quot;житейскую логику&amp;quot; более зримой, я использую &amp;quot;вопросы-рассуждалки&amp;quot;, 
правильные ответы на которые могут дать и дети. &lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;Что легче: научить читать или научить говорить (полноценно)? &lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Что легче: научить понимать на слух или научить говорить? &lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Что легче: научить читать или научить понимать на слух? &lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Легко ли научить говорить того, кто уже свободно читает? &lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Кого легче научить говорить, того, кто уже свободно понимает и тексты, и 
радио на иностранном языке, или того, кто нет? &lt;br&gt;
Кто станет оспаривать очевидные ответы на эти вопросы? Но вся официальная 
методика вначале учит говорить, потом всему остальному. Чего стоят сотни тонн 
методической белиберды, если ошибка сокрыта в главном: природное русло 
присвоения языка простирается от понимания других к самовыражению, а не 
наоборот. &lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;*&amp;nbsp; *&amp;nbsp; *&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Принцип дрессуры животных: &amp;quot;повторение - мать учения&amp;quot;, - заимствованный 
&amp;quot;научной методикой&amp;quot; из арсенала фермеров и цирковых артистов, и имеющий хождение 
в виде: &amp;quot;упражнение - мать учения&amp;quot;, - не лучший принцип для образования 
человека. Можно обосновывать данное суждение логически, но можно ограничиться 
простым тезисом: именно такова природа человеческой души, что человек противится 
бессмысленным занятиям, противится кнуту и противится прянику.&lt;br&gt;
Мы переносим основной акцент обучения с технических навыков на реальную 
информацию, на содержательную сторону обучения и разрешаем, на первый взгляд, 
нерешаемую задачу: сформировать навык без специального обучения навыку. Обычный 
путь: создать навык, чтобы с его помощью решать информационные задачи. Наш путь: 
решая информационные задачи, обрести навык. &lt;br&gt;
Принцип природосообразности в обучении не позволяет апеллировать отдельно к 
мышлению, или отдельно к памяти, или специально развивать речевые способности. В 
любой точке обучения ученик должен быть занят человеческим делом, достигать 
успеха в этом конкретном деле, а не оттачивать, например, употребление простого 
прошедшего времени. Режим деятельности, имеющей смысл, создает нормальные 
условия для взращивания человеческих сущностных сил именно в человеческой 
манере.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;*&amp;nbsp; *&amp;nbsp; *&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Выделение мотивационного тренинга в отдельный цикл работы носит весьма 
условный характер. Мотивация деятельности, личностный смысл происходящего 
являются основным предметом усилий на всех этапах. &lt;br&gt;
Непосредственная работа с языком начинается со второго учебного цикла, на 
котором разворачивается формирование артикуляционно-фонетической базы языка. Эта 
работа должна иметь под собой вполне осязаемую информационную почву - изучаемый 
предмет. Поэтому мы начинаем со знакомства с историей языка, с его звучанием, 
географией. В этих измерениях язык опредмечивается тотчас, при первом же 
предъявлении, в то время как в аспектах собственно языковых - фонетическом, 
лексическом, грамматическом - он не существует для ребенка в принятом, 
включенном во внутреннее пространство, виде еще очень долго после начала 
обучения. &lt;br&gt;
В сущности, мы должны осуществить вводный страноведческий и культуроведческий 
курс, включающий в себя материалы об истории страны и культуры, об исторических 
личностях, о шедеврах живописи, литературы и музыки. Здесь полезны и уместны 
видеофильмы, музыкальные фонозаписи, альбомы с репродукциями. Такой 
энциклопедический мотивационный курс занимает от одного до двух месяцев, что 
зависит от наличия материалов и подготовленности учителя. &lt;br&gt;
Само собой разумеется, что эта работа ведется на родном языке. Если мы 
однозначно избираем в качестве первоочередного ориентира оформление, огранку 
внутреннего мотива предстоящей работы, с иностранным языком, то для достижения 
этой цели должны выбрать самые действенные средства. &lt;br&gt;
Удержать десятилетнего и старше ученика исключительно внешней режиссурой урока 
на познавательной волне, когда нечего познавать, когда действо урока ограничено 
тренингом, просто невозможно. А средствами родного языка за один месяц мы дадим 
такой объем культуроведческой, исторической, страноведческой информации, который 
растянут существующими программами на несколько лет во имя преданности 
&amp;quot;речевому&amp;quot; подходу в обучении. &lt;br&gt;
Актуализируются и приводятся в систему прежде всего те знания о языке, о стране 
изучаемого языка, о людях, ее населяющих, которые дети могли получить вне школы, 
вне уроков иностранного языка, через прессу, телевидение, художественную 
литературу и из прочих источников. Школьный урок как бы наводит лоск, 
накладывает решающий и точный мазок на картину мира, которую пишет сама жизнь на 
природной палитре сознания ребенка. &lt;br&gt;
Интересная информация сделает свое дело, даже если не будет усвоена в 
соответствии с канонами традиционной методики. Педагогическая цель принципиально 
другая: поразить воображение, впечатлить, восхитить, открыть новые горизонты 
мироздания, потрясти необъятностью человеческого многообразия. Вы опрокидываете 
привычную школьную парадигму, во главе которой расположены знания, а вместо них 
коронуете впечатления и переживания, эмоции и чувства. Вы нацеливаете урок вовсе 
не на то, чтобы запомнить стандартный набор обязательных знаний о стране и ее 
столице. Вы как бы перелистываете страницу за страницей, давая ученику схватить 
лишь намеки, лишь зацепки, отдельные черты незнакомой цивилизации, расставляя 
акценты на отличии, своеобразии, неповторимости изучаемого языка и культуры. 
Каждый ученик унесет из этого огромного массива и многообразия совершенно разный 
объем знаний. Но результат будет всеобщим и универсальным: желание разобраться, 
вникнуть поглубже.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;*&amp;nbsp; *&amp;nbsp; *&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Второй месяц открывает интенсивный фонетический курс на основе популярного 
песенного материала в исполнении ведущих мастеров жанра из стран изучаемого 
языка. Этот &amp;quot;курс&amp;quot; является одновременно и продолжением первого - мотивационного 
- учебного цикла, и началом нового - артикуляционно-фонетического. Преобладающий 
вид работы - слушание (чтение) песен и поэтических произведений с текстом и 
подстрочным переводом. &lt;br&gt;
Когда позади добрые две сотни самых популярных песенных произведений на 
изучаемом языке, когда навык идентификации звучащего и графического текста песен 
уже достиг высокой степени автоматизации, только теперь появляется новый вид 
работы над языком. Это пение со звуковым, зрительным (текст песни) и 
семантическим (подстрочник) ориентирами деятельности. Не следует удивляться, что 
многие песни окажутся непроизвольно заученными наизусть, что появится интерес к 
коллекционированию хорошей музыки у тех, кто был ранее равнодушен к ней. Хочу 
подчеркнуть, что новый вид работы появляется только тогда, когда предыдущий этап 
полностью освоен, сколько бы времени это ни потребовало. &lt;br&gt;
Особая статья - дети станут охотно списывать друг у друга слова песен, хотя мы с 
вами еще и словом не обмолвились о письме на изучаемом языке. Во-первых, 
действует перенос навыка письма на родном языке, во-вторых, мы использовали на 
уроках тексты песен, отпечатанные в рукописной форме. Подстрочник же, наоборот, 
должен быть дан мелкими печатными буквами, наиболее привычным шрифтом, 
позволяющим считывать слова целостными графическими знаками, узнавая их. &lt;br&gt;
Результатом этапа является эмоциональная встроенность в фонетику изучаемого 
языка. Ребенку уже нравится звучание иностранной речи, ее ритмика, мелодика. 
Критерием успешного продвижения на этом пути является появление собственных 
суждений и позиции по поводу звучания языка в разном исполнении. Среди 
современных исполнителей, кстати, можно совершенно четко провести линию раздела 
между нечленораздельным ртом или бормотанием и пением с высокой фонетической 
культурой. Между бессмысленными наборами слов и поэзией высокого вкуса. Если 
взять американскую песенную культуру, то хорошими образцами культуры исполнения 
являются Фрэнк Синатра, Элтон Джон, Уитни Хьюстон и многие, многие другие. &lt;br&gt;
Почему музыка легкая, а не классическая? Отвечаю: язык классики - язык для 
большинства детей &amp;quot;иностранный&amp;quot;. Для них это еще одна трудность - понимать 
стилистику серьезной музыки, которая может быть преодолена ценой длительных и 
осторожных усилий. Базой для освоения иностранного языка может быть только 
родной, хорошо освоенный язык повседневного общения. Так и в музыке - родным 
музыкальным языком большинства наших детей является язык популярной, привычной, 
ежедневно транслируемой музыки. Ваше учительское дело - принести на урок лучшие 
образцы современной музыки, а уж в процессе общения с ней школьник постепенно 
вырастет до общения с мировой классикой. Пока же музыкальная классика ему не по 
зубам, как и классика литературная.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;*&amp;nbsp; *&amp;nbsp; *&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Важным признаком правильной работы является и то, что урок не оканчивается со 
звонком, а продолжается дома, даже по дороге домой, если ученики имеют плееры. 
Дав ученику очередное &amp;quot;домашнее задание&amp;quot; в виде фонозаписи на компакт-кассете 
длительностью в час и соответствующие тексты песен с подстрочником, учитель 
может быть уверен: такое домашнее задание будет выполнено. &lt;br&gt;
После появления результатов &amp;quot;мотивационного&amp;quot; этапа работы можно приступить к 
реализации главной технической задачи второго учебного цикла - к формированию 
артикуляционно-фонетической базы.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;</summary>
    </entry>
</feed>
