Статьи и учебные материалы Книги и брошюры КурсыКонференции
Сообщества как педагогические направления Совместные сообщества педагогов, студентов, родителей, детей Сообщества как большие образовательные проекты
Step by step Вальдорфская педагогика Вероятностное образование Дидактика Зайцева КСО Методики Кушнира «Новое образование» Педагогика Амонашвили Педагогика Монтессори Пост- коммунарство Ролевое моделирование Система Шулешко Скаутская методика Шаталов и ... Школа диалога культур Школа Толстого Клуб БабушкинойКорчаковское сообществоПедагогика поддержки Семейное образованиеСемейные клубыСистема Леонгард Красивая школаМакаренковские чтенияЭврика
Список форумов
Новости от Агентства Новые материалы сайта Новости педагогических сообществ Архив новостей Написать новость
Дети-читатели Учитесь со Scratch! АРТ-ИГРА…"БЭММс" Детский сад со всех сторон Детский сад. Управление Школа без домашних заданий Социо-игровая педагогика
О проекте Ориентация на сайте Как работать на сайте
О проекте Замысел сайта О структуре сайтаДругие проекты Агентства образовательного сотрудничества О насСвяжитесь с нами Путеводители по книгам, курсам, конференциям В первый раз на сайте? Как работать на сайте Проблемы с регистрациейЧто такое «Личные сообщения» и как ими пользоваться? Как публиковать статьи в Библиотеке статей
Напомнить пароль ЗарегистрироватьсяИнструкция по регистрации
Лаборатория «Сельская школа» Лаборатория «Начальная школа» Лаборатория «Пятый класс»Лаборатория «Подростковая педагогика» Лаборатория «Галерея художественных методик»Лаборатория старшего дошкольного возраста
Библиотека :: Книжный шкаф. Новая классика методической литературы

НАШИ ДРУЗЬЯ - ПЕРЕВОДЧИКИ


Содержание:
  1. ВЫХОДИ, РАСТЯПА!
  2. ЯБЛОЧНАЯ СЧИТАЛКА
  3. КОНФЕТЫ-ГАЛЕТЫ
  4. ТРИ ХОХЛАТКИ
  5. *  *  *
  6. *  *  *
  7. *  *  *
  8. *  *  *
  9. *  *  *
  10. *  *  *
  11. *  *  *
  12. ПОЙДЁМ СО МНОЙ, ПАСТУШКА...
  13. ЖИЛА-БЫЛА ДАМА ТАРТИНКА...
  14. МАРИАННА НА МЕЛЬНИЦЕ
  15. ПРО КОТИКА
  16. МОЙ ТЕЛЁНОК
  17. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
  18. МЫШОНОК
  19. ТОРГОВЕЦ ПИРОЖКАМИ
  20. РУДУДУ
  21. КОЛЫБЕЛЬНАЯ
  22. ПО ДОРОГЕ НА ЛУВЬЕР
  23. ПЕРЕПЁЛОЧКА-ПЕРЕПЁЛКА
  24. ПАСТУШКА И ДВОРЯНИН
  25. ВРАЛЬ
  26. *  *  *
  27. *  *  *
  28. *  *  *
  29. *  *  *
  30. *  *  *
  31. * * *
  32. *  *  *
  33. ЧТОБЫ ОСЛИК НЕ БОЛЕЛ
Информация об авторе: Яснов Михаил
Михаил Давыдович Яснов – знаменитый детский поэт, один из ведущих отечественных переводчиков, главный неофициальной координатор мира детских писателей и детской литературы в Санкт-Петербурге.
Участник и организатор многочисленных детско-взрослых литературных замыслов.
Автор многих поэтических книг. Ведущий рубрики «Литературная радуга» в газете «Детский сад со всех сторон».

 

← Оглавление

ПО ДОРОГЕ НА ЛУВЬЕР...
(Французский детский фольклор)

Старая Франция... Черепичные крыши деревенек. Поля, окаймлённые густыми лесами. Горные склоны с душистой травой, на них – стада коров и овец. Если вслушаться – различишь, как поёт ручей и с его песней сливается тихий напев пастушки. А выше, на холме, увидишь замок графа или герцога, и по дороге к нему поднимается пыль, стучат копыта, мчится карета... Мирная жизнь, которая в любой миг может быть прервана по прихоти враждующих баронов, – а тогда потянутся по полям и просёлочным дорогам вереницы солдат, и к небу поднимется дым пожарищ и походных костров.
В гуще всей этой нелёгкой, но нередко и весёлой жизни испокон века живёт народная поэзия. Долгие времена она была единственной летописью, сохранявшей в народе память о минувшем. Так человек помнит о своём детстве, о всех его радостях, фантазиях и печалях. Иногда кажется, что воспоминания детства – самые яркие в жизни. Тогда возникают легенды – о детстве человека, о детстве народа.
Живее всего такие воспоминания сохраняются непосредственно в детском фольклоре. Сейчас мы почитаем вместе с вами образцы самых распространённых жанров французского поэтического фольклора для детей – считалки, потешки, рифмованные загадки, песенки и баллады.
Перевод фольклора – дело в высшей степени интересное и в высшей степени неблагодарное. Понятно, что никакому автору не передать в переводе весь аромат, всю игру, все тонкости, которые иногда столетиями отшлифовывались в языке, принимая наиболее точную и специфически детскую форму. Поэтому перед переводчиком фольклора стоят две серьёзные задачи: сохранить смысл и игру, заложенные в тексте, и передать их самыми адекватными и органичными средствами родного языка.
Надеюсь, со мной согласится и Виктор Николаевич Андреев, чьи переводы французских песенок-потешек я тоже с удовольствием хочу вам представить вместе со своими переводами. Виктор Андреев – один из ведущих в нашей стране переводчиков-испанистов, но, как видите, и французские детские стихи ему не чужды, и он переводит их с особенным удовольствием.
Основное, чего добиваешься и чем бываешь особенно доволен при удаче, – если сохраняется дух подлинника, его своеобразие, оставшееся и в языке перевода. Тогда, я надеюсь, в игре захочется посчитаться французскими считалками, а перед сном спеть французскую колыбельную, точно так же, как и свою, родную.
 
 

ВЫХОДИ, РАСТЯПА!

Ну и потеха –
Шапка из меха.
Латка да штопка –
Чепчик из хлопка.
Шерсти взяли –
Берет связали.
На! На! На! На!
Это шляпа из сукна,
Чем тебе не шляпа?
Выходи, растяпа!
 

ЯБЛОЧНАЯ СЧИТАЛКА

Красный цвет,
Зелёный цвет:
Я – налив,
А ты – ранет.
Эй, китайка,
Вылетай-ка!
 

КОНФЕТЫ-ГАЛЕТЫ

Конфеты-галеты, входите, мадам!
Конфеты-галеты задаром отдам!
Конфеты-галеты, платите, мадам!
Берите, мадам! Выходите, мадам!
 

ТРИ ХОХЛАТКИ

Когда три хохлатки спешат в огород,
То первая курочка первой идёт,
За первою – та, что бежит посреди,
А третья хохлатка – всегда позади!
 

ЗАГАДКИ

*  *  *

Дождь ли, ветер на дворе –
Сидит монах в монастыре.
Не выходит за порог,
А весь до ниточки промок.
(Язык)    
 

*  *  *

Без крыльев и без лестницы
Поднимется до месяца.
(Дым)    
 

*  *  *

Что по горам бредёт весь день,
Ни разу не оставив тень?
(Звук колокольчика)    
 

*  *  *

Круглый, круглый, словно сито,
Длинный, длинный, как верёвка,
У развилки встал,
В небо рот раскрыл.
(Колодец)    
 

*  *  *

Что есть у меня,
Что обгонит коня?
(Взгляд)    
 

*  *  *

Кто, опускаясь вниз, поёт,
А поднимаясь, слёзы льёт?
(Колодезное ведро)    
 

*  *  *

Кто в смертный свой час
Пускается в пляс?
(Лист дерева)    
 

ПОЙДЁМ СО МНОЙ, ПАСТУШКА...

– Пойдём со мной, пастушка,
Пойдём со мной скорей,
Здесь только дождь и ветер
Среди пустых полей!
 
– Холодный дождь и ветер
Мне, сударь, нипочём,
Коль есть шалаш и прялка,
И стадо над ручьём.
 
– Пойдём со мной, пастушка,
Пойдём скорей со мной,
Тебя свезу я в замок
В карете золотой!
 
– И замок, и карета,
Мой сударь, ни при чём,
Коль есть шалаш и прялка,
И стадо над ручьём.
 
– Пойдём со мной, пастушка,
Скорей со мной пойдём,
Ты будешь красоваться
В наряде золотом!
 
– Ах, сударь, птица в поле
Смеётся и поёт,
А в золочёной клетке
Молчит и слёзы льёт.
 

ЖИЛА-БЫЛА ДАМА ТАРТИНКА...

Жила-была дама тартинка,
Дворец её был знаменит,
А в нём что ни зал – то картинка:
То крем, то миндаль, то бисквит.
Из мака – паркет,
Трюмо – из галет,
Из мёда – постель,
Свеча – карамель.
 
А муж её, бублик, из окон
Смотрел – принаряжен и строг:
Как шляпу носил пирожок он,
Как платье – слоёный пирог.
Себе он завёл
Из брынзы камзол,
Чулки из нуги,
Изюм-сапоги.
 
Их дочка Шарлотка, напудрив
Курносый шафрановый нос,
Завив шоколадные кудри,
Весь день хохотала до слёз.
А зубки у ней
Сметаны белей,
Из теста наряд,
Глаза – мармелад.
 
Но злая горбатая фея
Узнала о них наконец
И, зависть скрывать не умея,
Горбом раздавила дворец.
А если опять
Его создавать, –
Готовь для детей
Побольше сластей!
 

МАРИАННА НА МЕЛЬНИЦЕ

Малышка Марианна
На мельницу пошла,
Однажды утром рано
На мельницу пошла.
На ослика Мартена
Взвалив мешок зерна,
На мельницу степенно
Отправилась она.
 
Приходит Марианна
И мельника зовёт.
Сапожки из сафьяна
Снимает у ворот.
А с ослика Мартена
Снимая свой мешок,
Даёт Мартену сена
Душистого клочок.
 
Хохочет Марианна,
А мельник – ей в ответ!
Пропала Марианна –
Всё нет её и нет.
Забыла про Мартена –
Тому и свет не мил,
И он забыл про сено,
Вздохнул и загрустил.
 
Глупышка Марианна
Беги скорей домой:
Волчище, Марианна,
Крадётся за стеной!
Волчище слопал сено,
А после, в два прыжка,
И ослика Мартена,
И оба сапожка!
 

ПРО КОТИКА

Вот стоит высокий дом –
Проживает котик в нём.
Если дождик поливает –
Он чулочки надевает.
Если солнечный денёк –
Надевает котелок!
 

МОЙ ТЕЛЁНОК

Раз, два, три, четыре, пять,
Мой телёнок стал хромать.
А чтобы стал он здоровей –
Тяни за хвост его скорей!
 

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

Завтра – воскресенье,
У тёти день рожденья.
Бродит тётушка по дому,
Подметает пыль подолом,
Апельсин нашла,
Кожуру сняла,
На дольки разделила –
Ох, и вкусно было!
 

МЫШОНОК

Один мышонок, длинный хвостик,
Забрался на высокий мостик,
Вскричал: «Какой я молодец!..»
А тут и сказочке конец.
 

ТОРГОВЕЦ ПИРОЖКАМИ

Ушёл от нас
Торговец пирожками,
Ушёл от нас
В Париж или в Эльзас.
Опять придёт
Торговец пирожками,
Опять придёт,
Когда весна придёт!
 

РУДУДУ

Рудуду без подружки грустно –
Трость одел он в листок капустный.
– Лучше платья не найду! –
Вот и подружка Рудуду!
 

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Я – с тобой,
Ты – со мной,
В колыбели, мальчик мой.
Где родился ты?
На грядке.
Кто привёз тебя?
Лошадки.
А барашек шёл, шёл:
– Бе-е-е,
Я мальчика нашёл!..
Принесите кашку
Нашему барашку!
Засыпай скорей, малыш,
Тихо, тихо...
Шшш!
 

ПО ДОРОГЕ НА ЛУВЬЕР

Бедный каменщик каменьям
Ни числа не знал, ни счёта, –
Он выкладывал с уменьем
Ровный путь у поворота
По дороге на Лувьер.
 
Ни колдобины, ни ямы
Не грозят теперь коляске...
Мимо каменщика дама
Проезжала, щуря глазки
По дороге на Лувьер.
 
И сказала, примечая
Бедняка у поворота:
– Ох, и скверная какая
У тебя, дружок, работа
По дороге на Лувьер.
 
Бедный каменщик ответил:
– Нет, работа дорога мне,
Чтоб на ужин были детям
Хлеб да каша, а не камни
По дороге на Лувьер.
 
А вот ежели в карете
Проводил бы целый день я,
То тогда не стал бы эти
Перетаскивать каменья
По дороге на Лувьер!
 

ПЕРЕПЁЛОЧКА-ПЕРЕПЁЛКА

– Перепёлочка-перепёлка,
Где гнездо твоё, перепёлка?
 
– Наверху оно, на горе,
Где ручей журчит на заре.
 
– Перепёлочка-перепёлка,
Из чего оно, перепёлка?
 
– Из листвы оно, из ветвей,
Из земли оно и камней.
 
– Перепёлочка-перепёлка,
Что в гнезде твоём, перепёлка?
 
– А в гнезде моём два яйца,
А ещё в гнезде – два птенца.
 
– Перепёлочка-перепёлка,
Хороши ль они, перепёлка?
 
– Хороши они или нет,
Только лучше их в мире нет!
 
– Перепёлочка-перепёлка,
Прилетай-ка к нам, перепёлка!
 
– Прилететь я к вам не могу,
Я гнездо своё стерегу.
 
– Перепёлочка-перепёлка,
Поживи у нас, перепёлка!
 
– Нет, не нужен мне новый дом,
Хорошо мне жить и в своём!
 

ПАСТУШКА И ДВОРЯНИН

– Скажи-ка мне, пастушка,
Чьи овцы у ворот?
– Я думаю, мой сударь,
Того, кто их пасёт.
 
– А много ль их, пастушка,
Идёт траву щипать?
– Чтоб дать ответ, мой сударь,
Их нужно сосчитать.
 
– А в озере, пастушка,
Какая глубина?
– Я думаю, мой сударь,
Не глубже, чем до дна.
 
– А рыба в нём, пастушка,
Вкусна она иль нет?
– Тому вкусна, мой сударь,
Кто ест её в обед.
 
– А этот путь, пастушка,
Куда ведёт-пылит?
– Мне кажется, мой сударь,
На месте он стоит.
 
– А если волк, пастушка,
Покажется сейчас?
– Ах, сударь, волк свирепый
Куда милее вас!
 

ВРАЛЬ

– Что ты видишь, куманёк?
– Вижу я, кума, дымок,
А над ним, у самой тучки,
Пудрит щёки щука щучке,
Примеряет ей вуаль...
– Куманёк, какой ты враль!
 
– Что ты видишь, куманёк?
– Вижу солнечный денёк,
А на льду, в разгаре мая,
Пляшет тёлка удалая,
На рога накинув шаль...
– Куманёк, какой ты враль!
 
– Что ты видишь, куманёк?
– Вижу в поле огонёк,
Там сороки и чечётки
Продают прохожим чётки,
Распевая пастораль...
– Куманёк, какой ты враль!
 
– Что ты видишь, куманёк?
– Вижу я, кума, пенёк,
А на том пеньке с отвагой
Лягушонок машет шпагой,
На его груди медаль...
– Куманёк, какой ты враль!
 
Перевёл Михаил Яснов
 
 

*  *  *

Карамель-мель-мель,
Шоколад-лад-лад,
Виноград-рад-рад,
Съел бы я всё подряд!
Только кто принесёт?
– Выходи, твой черёд!
 

*  *  *

Эй,
шофер –
ротозей,
мчишься с гор
всё быстрёй –
вдоль полей,
вдоль плетней,
через бор,
на бугор,
сквозь забор
и в ручей –
плюх!!!
 

*  *  *

До-ре-ми-фа-соль.
Посадил я фасоль,
А жена моя потом
Носила воду решетом,
Поливала огород –
Пусть быстрей фасоль растёт.
До чего ж умна
У меня жена!
До-ре-ми-фа-соль...
 

*  *  *

Поровней найдя пенёк,
Стали зайцы печь пирог –
С ежевикой,
Костяникой,
Земляникой
И черникой.
Тесто замесили,
Масла наносили.
Солнце жаркое печёт,
Масло жёлтое течёт –
По ушам
Да по усам.
 
Эх, поел бы я и сам!
 

*  *  *

– Как живётся вам, кума?
– Я от редьки без ума!
– Ну, а муж ваш?
– Заболел.
Он петрушки переел.
И теперь ест сельдерей –
Чтоб поправиться скорей!
 

* * *

Госпожа Елизавета
Хнычет с самого рассвета:
То конфет ей НЕ давайте,
То ей книгу НЕ читайте.
До чего капризна эта
Госпожа Елизавета!
Ну, никак не угодить!
– Выходи, тебе водить!..
 

*  *  *

Принцесса за морем живёт,
Она красавицей слывёт.
И зовут её
АЛИДАБИСАБУСКАДА!
Раз, два, три,
ну-ка повтори!
 

ЧТОБЫ ОСЛИК НЕ БОЛЕЛ

Бедняга ослик занемог,
Он к нам на луг прийти не смог.
Но не зови к нему врачей,
А чепчик сшей ему скорей –
И станет он здоров!
 
Бедняга ослик занемог,
Он к нам на луг прийти не смог.
Но не зови к нему врачей,
Сшей башмаки ему скорей,
А также чепчик потеплей –
И станет он здоров!
 
Бедняга ослик занемог,
Он к нам на луг прийти не смог.
Но не зови к нему врачей,
Купи очки ему скорей,
Купи красивые очки,
Сшей понарядней башмачки,
А также чепчик потеплей –
И станет он здоров!
 
Бедняга ослик занемог,
Он к нам на луг прийти не смог.
Но не зови к нему врачей,
Плед принеси ему скорей,
Купи красивые очки,
Сшей понарядней башмачки,
А также чепчик потеплей –
И станет он здоров!
 
Бедняга ослик занемог,
Он к нам на луг прийти не смог.
Но не зови к нему врачей,
Конфет неси ему скорей,
Скорей большой кулёк конфет,
А к ним ещё пушистый плед.
Купи красивые очки,
Сшей понарядней башмачки,
А также чепчик потеплей –
И станет он здоров!
 
Перевёл Виктор Андреев
Страницы: « 1 ... 14 15 16 17 (18) 19 20 21 22 ... 26 »
Постоянный адрес этой статьи
  • URL: http://setilab2.ru/modules/article/view.article.php/c24/215
  • Постоянный адрес этой статьи: http://setilab2.ru/modules/article/trackback.php/215
Экспорт: Выбрать PM Email PDF Bookmark Print | Экспорт в RSS | Экспорт в RDF | Экспорт в ATOM
Copyright© Яснов Михаил & Сетевые исследовательские лаборатории «Школа для всех»
Комментарии принадлежат их авторам. Мы не несем ответственности за их содержание.


© Агентство образовательного сотрудничества

Не вошли?