Михаил Давыдович Яснов – знаменитый детский поэт, один из ведущих отечественных переводчиков, главный неофициальной координатор мира детских писателей и детской литературы в Санкт-Петербурге. Участник и организатор многочисленных детско-взрослых литературных замыслов. Автор многих поэтических книг. Ведущий рубрики «Литературная радуга» в газете «Детский сад со всех сторон».
А вот ещё одна переводческая работа Елены Липатовой, и тоже – из американской поэзии. Мне кажется, эти стихи как раз и рассчитаны на наших маленьких читателей – на внимательную поэтическую (и живописную!) работу с ними.
Вот что написала Е. Липатова в сопроводительном письме:
«Эта книга попалась мне на глаза случайно. В детскую библиотеку маленького американского города Салема я зашла просто так, без определённой цели. Походила вдоль стеллажей, полистала книги давно известных мне авторов... В центре читального зала на стенде под яркой вывеской «ПРАЗДНИК СТИХОВ» в полный рост стояли красочные поэтические сборники. Судя по их потрёпанному виду, книги явно пользовались спросом. Я подошла и наугад открыла одну из них. Имя автора – Мари О’Нейл – мне ни о чём не говорило. Как и надпись на обложке: «Приключения в цвете».
Я открыла книгу, прочитала... нет, не два-три стихотворения, а всего лишь несколько строчек – и остановилась. Ну конечно, это – МОЯ книга, та самая, которую я давным-давно хотела написать, но не хватило храбрости, уверенности в том, что можно писать вот так, без оглядки на традиции, на точные рифмы... Прочитав книгу, хотелось немедленно, тут же, включиться в поэтическую игру, придуманную автором. Представьте, например, белый цвет и всё, что у вас с этим цветом связано. Может быть, это снег, сугробы, тишина... холод и одиночество... А может, кто-то вспомнит снежную горку, зимние каникулы, санки, мороз – и картинка получится весёлой и шумной.
«Приключения в цвете» (а это оказались действительно приключения) увлекли меня. Каждое утро я открывала книгу с английскими стихами и... начинала рисовать. Сначала синим фломастером, потом – жёлтым, красным, зелёным... Красный получился хвастливым и звонким, коричневый – уютным и добрым, серый – скучно-однообразным. Одни цвета мне нравились больше, другие – меньше, но сейчас все они для меня – немного родственники».
Елена Липатова ещё добавила, что книга Мари О’Нейл была впервые опубликована уже давным-давно, в 1961 году, и считается классикой американской литературы. Её переводили на многие языки, но перевода на русский ещё не было. Теперь он появился, и я с удовольствием предлагаю познакомиться с некоторыми из «Приключений в цвете».