17. ВЕСЕННИЕ ШУТКИ
Пришла весна, программа была в общем выполнена, и мы стали переводить самые разные интересные тексты. Например, «Yesterday» группы Биттлз, песню, которую мы часто слушали в классе по-английски. Мы её перевели на русский язык, и каждый переводчик пел песенку сначала по-английски, а потом - в своем русском переводе. Переводы оказались очень забавными.
Влад Белоцерковский
I
Вчера, все мои беды казались такими далёкими.
Сегодня выходит, как будто они здесь пребывают.
Ох, я верю во вчера...
ІІ
Вдруг надо мной нависла тень.
Я стал не тем, кем был раньше.
Ох, вчера настало так внезапно...
ІІІ
Почему она ушла? Я не знаю, она
не хотела говорить
Я сказал что-нибудь не то?
Теперь я тоскую за вчера...
IV
Вчера любовь была такой как лёгкая игра по правилам...
Сейчас я вынужден прятать это далеко.
Ох, я верю во вчера...
Аня Гончаренко
ВЧЕРА
Вчера моё горе было далеко,
Теперь оно здесь и мне нелегко.
О, я верю во вчера.
Внезапно появился призрак,
И я не тот, каким был,
О, вчера пришло вдруг.
Почему она ушла, я не знаю,
Она не сказала, - 2 раза
Я сказал что-то не так,
И теперь скучаю по вчера.
Вчера мы легко играли в любовь,
Теперь я хочу спрятаться,- 2 раза
О, я верю во вчера.
Влюблялись, ревновали, дружили и расставались дети, пришедшие в школу с шести лет, с осени первого класса. Это семилетки быстро забывают, что они были самыми старшими в детском саду и в течение трёх первых школьных лет чинно и доверчиво учатся, вспоминая о любви только в подростковой школе. Шестилетки - не такие, и только научившись писать, сразу начинают писать о любви. Их милые и чистые стихи очень хороши, я их все привожу в книге о шестилетних первоклассниках. Конечно, когда у второклассников появляется возможность переводить стихи о любви - возникает взрыв энтузиазма.
Маша Сулимова, как всегда, о своём:
Маша Сулимова
Перелётная птица принесла нам любовь,
Но прилетел жестокий ворон,
Заменил нашу любовь на скуку одинокую!
И водопад как внезапно
как душа моя
стала как туча
а- а - тише - тише, это не гром
Любовь обжигает как мертвый огонь.
И вдруг солнце вышло так внезапно!
Таня Соломадина аккуратно переводит Биттлз:
Таня Соломадина
Неприятности были далеко.
Они теперь со мной сидят
Я верю во вчера
Но как она могла уйти?
Не знаю я
Она ни слова не сказала
Возможно, я сказал не так
Я во вчера сейчас пойду
Но вот я человек которым раньше был.
Теперь меня накрыла тень
Вчера, вернись внезапно
Вчера была любовь такая легкая
Я спрячусь - 2 раза. Я найду это место
Я верю во вчера
The end
Богдан Вычеров
Вчера, все мои заботы казались далеко
Сейчас они как будто бы остались здесь
О, я верю во вчера!
Вдруг,
Эта тень висит надо мною
Я не половина человека,
Я привык существовать
О, вчера наступило вдруг
Почему она пришла, я не знаю
Она не говорит
Я сказал, что-то не так. - 2 раза
Сейчас я надеюсь на вчера.
Вчера любовь была такой
простой игрой
Сейчас я ищу место спрятаться - 2 раза
от неё.
О, я верю во вчера
Никита ярче других детей экспериментирует с графической формой стиха, пытаясь подыскать нужную интонацию для пения.
Никита Романюк
ВЧЕРА
Вчера, все проблемы кажутся
такими отдаленными,
Но сейчас видно, что они остались.
О, я верю во вчера.
Неожиданно
Здесь тень, висящая
надо мною
Я и наполовину не такой человек,
каким должен
быть
О, вчера пришло внезапно.
То, почему она должна уйти,
я не знаю,
она не сказала,
Я сказал что-то не так, сейчас я хочу
в вчера.
Катя Воронович
Вчерашний день, неприятностей нет
Я знаю, что они впереди.
О, как я хочу вернуть вчерашний день!
Внезапно тень накрыла меня, я не тот, кем был вчера
О, вчерашний день, вернись назад,
Почему она ушла от меня?
Я не знаю!
Она просто покинула меня
Может я что-то сказал не так?
Сейчас я хочу вернуться назад
Вчера любовь была как игра
А сегодня я ухожу в себя
О, как я хочу вернуть вчерашний день.
Женя Сметана
День вчера...
Все тревоги мчались от меня...
Сейчас все так, как будто все
они во мне
О, как я верю во вчера...
Вдруг
Тень нависла надо мной.
Я обычный человек
О вчера...как-то вдруг...
Почему она ушла, я не знаю
она бы не...
Соня Бобок выполнила очень смелый перевод.
Соня Бобок
Любовь, это ведь просто
игра нет это не игра.
Это правда ну нет
почему любовь умча...?
Я без тебя не могу
Жить!!! ты это вся
моя жизнь вернись
ко мне, вернись
чем я тебя оби-
дел? О любовь молю
тебя вернись о любовь
Учитель тоже решил пошутить и предложил такой «перевод»
«Перевод» учителя:
Да - три - дня
Да - три - дня, все мои мученья - за три дня!
Но опять оно грызет меня
Нас не двое, нет, есть только я
О, да, три дня приходят вечером...
Почему ты ушла не сказав кто я
Я сказал «нет» - то ложь, и прошу, чтобы «да» три дня...
«Да» три дня, и любовь была игрой простой,
Дай мне в прятки поиграть с тобой
О я прошу, чтоб «да» три дня...
|